当前位置 :
原文造句
更新时间:2024-04-27 19:20:38

1、文章指出描写译学理论不像传统译学局限于强调原文与译文的对等关系,而是将翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。

原文

2、“西方媒体不会原文照登我们的稿件”,他说,“但是很多会剽窃”。

3、这篇新闻很快被搜弧、凤凰网、中国广播网等媒体转载,原文还配有座落于教学楼前的这块巨石图片,大是够大的,可惜惹来一片质疑声。

4、目前在许多用人单位,除了研发类岗位之外,许多岗位并不强求人才的专业对口,而更看重团队合作等“口袋技能”。原文链接。

5、福兮祸所依,祸兮福所伏。注:原文老子第五十八章为:“祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。”。老子

6、玄奘认为此经在国内虽已有译本,但容量不全,误漏甚多,如果选译,难免阉割原文,有失本旨。

7、由于对简洁优美的原文缺乏认识以及没能正确使用本国语言,译者使用了不少不符合汉语习惯的冗词赘语,以致无法传达出原文优美凝练的语言特征。

8、这种小抄中,不但有原文,还有详细的译注,甚至还有各种作文提示,实在是舞弊取巧的利器。

9、仅为了向读者介绍作品的故事情节,还是通过阅读这些作品,让读者了解名著中所包含的深刻思想内涵以及原文作者的本意?

10、人家是有真本事,只是姜主任不想掠人之美,尽可能在原文基础上,进行美化丰富。

11、少年游·离少年游,朝代:宋代,作者:晏几道,原文:离多最是,东西流水,终解两相逢。浅情终似,行云无定,犹到梦魂中。可怜人意,薄于云水,佳会更难重。细想从来,断肠多处,不与今番同。晏几道

12、原文以宋体排出,解读以楷体和黑体排出.

13、如果文理不顺,只能在原文每一句的内部作文字上的调正和妥洽。

14、同时指明在译作评价时,不能拘泥于译文工团与原文的简单对比,而要进行多维分析,要看到原作和译作在反映过程中的相互影响。

15、但其间有些问题,偶有小误,笔者不忖谫陋,略作考证,依其原文先后,成《袁崇焕杂考》。

16、这书把三国以前所有征引《论语》或者和《论语》的有关资料都依《论语》原文疏列,有时出己意,加案语。

17、中国石化所属山东石油分公司周村配送中心组织员工公款吃喝,该中心主任丁原文、副主任宋凯、张金博分别受到党内警告处分,三人共同承担聚餐费用。

18、小辛苦时,抱怨的话。原文出自豆瓣网友的日志,因其年仅13岁,抱怨"马上就要13岁了,单身,身心疲惫,感觉不会再爱了"而备受广大网友吐槽而走红。

19、我们需要查考一下手抄本和译本对于‘异读’都说了什么,从而使得我们决定圣经原文文本说了什么。

20、在这种情况下,我们要么不用否定词,要么跟原文一致,主要看哪种中文译文更地道。

21、余读此西洋通史原文仅到三分一,即感大愉快。竟在一年内,此书通读无遗。此乃余中年以后读书一新境界。使余如获少年时代。亦当年一大快事也。钱穆

22、本文认为,无论是英译汉,还是汉译英,都必须建立在对原文正确理解的基础之上才能进行准确翻译。

23、他平时读西方国家的小说时,总为小说里出现的男女情话过分露骨、过分放肆和过分直来直去的浓厚韵味而惊叹。代助认为,读原文的话看,这些趣味还勉强可以,但不适宜译为日文。

24、睇完报道原文大家都会发现,事件嘅原因系几咁“湿碎”。

25、认为英汉双解词典释义译文中确实存在原文信息缺失现象,但并非都须补偿。

26、两家企业一致同意分享一个专注于详尽结构分析以及磨削工艺的改进技术的托运项目。咬文嚼字,试试看。先修修原文,尽求清晰,消除语带双关。

27、由于对简洁优美的原文缺乏认识以及没能正确使用本国语言,译者使用了不少不符合汉语习惯的冗词赘语,以致无法传达出原文优美凝练的语言特征。

28、笔者认为,翻译时不恰当地套用原文的人称代词容易造成译文的冗赘、不畅,词语搭配、句式衔接、连贯的不当,不利传达原文的风格、语气。

747838查询网专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
747838查询网(747838.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
邮箱: 联系方式:
Copyright©2009-2021 747838查询网 747838.com 版权所有 闽ICP备2021002821号-7